Clinical Translation and Practice
Clinical Translation and Practice is designed as a dedicated space for the realities of applying medical imaging, radiopharmaceuticals, and related technologies in clinical environments. It recognises that progress in healthcare does not stop at discovery, validation, or publication. The most difficult and consequential work often begins when a method, tool, or agent leaves the laboratory and encounters the constraints of real clinical practice.
This category exists to capture experience-based knowledge that is rarely visible in formal academic literature. Many valuable insights emerge from implementation rather than experimentation: adapting protocols to local workflows, managing scanner limitations, responding to staffing constraints, and addressing variability across patient populations. These insights are essential for improving care, yet they are frequently excluded from journals because they lack novelty in the conventional sense or do not fit rigid methodological frameworks.
Clinical Translation & Practice provides clinicians, physicists, radiochemists, technologists, and applied scientists with a natural outlet to share what actually happens on the ground. Contributors can explore why a promising imaging approach struggled during rollout, how regulatory or procurement processes shaped adoption, or what adjustments were required to make a technique reliable and sustainable in routine use. Reflective pieces that examine success, partial success, or outright failure are actively encouraged, as each offers lessons that can inform future practice.
The category also supports discussion of multidisciplinary collaboration, which is central to modern imaging and therapy. Translational work often sits at the intersection of clinical need, technical feasibility, and organisational reality. Articles may examine how teams negotiate these boundaries, how responsibilities shift between research and service roles, or how communication gaps affect outcomes. These perspectives are difficult to formalise in research papers but are critical for those navigating similar challenges.
Importantly, Clinical Translation & Practice is not limited to large centres or headline innovations. Smaller-scale experiences, incremental improvements, and local solutions are equally valuable. A modest protocol change that improves throughput, patient comfort, or reliability can have a substantial impact when shared with a wider audience. By giving visibility to these contributions, the category supports collective learning across institutions and disciplines.
Unlike formal journals, this space does not require experimental novelty, exhaustive datasets, or statistical proof. Instead, clarity, honesty, and relevance are prioritised. Authors are encouraged to write with peers in mind, focusing on what was learned, what was unexpected, and what might be done differently next time.
Ultimately, Clinical Translation and Practice reinforces the idea that healthcare innovation is not complete until it works consistently for patients, staff, and systems. By foregrounding lived experience and practical insight, this category strengthens the bridge between research ambition and clinical reality, supporting safer, more effective, and more thoughtful adoption of medical imaging and therapeutic technologies.
home » Clinical Translation and Practice